L’Associazione Pro Ruscio ha sempre creduto nell’importanza di supportare e agevolare i Pellegrini del Cammino di San Benedetto. E’ sempre una grande gioia e un importante arricchimento incontrare per le strade della nostra piccola frazione, i Pellegrini provenienti da ogni parte d’Italia e del mondo.
Il nuovo cartello (Valentina Marino, 2018)
Tutti sempre affascinati dal nostro ambiente naturale e dalla nostra storia. Aspetti che siamo chiamati, ancor di piu’ a mantenere e valorizzare. Cio’ anche considerando che il territorio di Monteleone di Spoleto e’ entrato, lo scorso anno, nell’esclusivo numero dei "Borghi piu’ belli d’Italia" – clicca qui per ulteriori informazioni in merito.
La Pro Ruscio ha ritenuto utile, per fornire al viandante un minimo di informazione sul territorio che sta attraversando, realizzare, riprendendo i colori e la grafica della segnaletica gia’ esistente sul Cammino di San Benedetto, una breve descrizione di Ruscio, in varie lingue, corredata da alcune immagini esemplificative del nostro patrimonio artistico e storico.
Simone Frignani e Luisa Pietrangeli
Madrina d’eccezione per la posa del nuovo cartello, il 21 luglio scorso, l’Associazione Amici del Cammino di San Benedetto, rappresentata dal Presidente (nonché ideatore del Cammino) Simone Frignani e da Luisa Pietrangeli di Trevi nel Lazio.
Il cartello riporta, inoltre, il QRCODE che, fotografato dal proprio cellulare, si collega direttamente alla pagina "DA VISITARE" (clicca qui per consultarla) che descrive piu’ nel dettaglio i punti di interesse storico ed artistico del territorio. Queste pagine, per ora, sono solo in italiano, confidiamo in qualche volontario che ci aiuti a tradurle in altre lingue (chi volesse aiutarci ci potra’ contattare scrivendo a info@proruscio.it).
Per chi fosse curioso di sapere come descrivere in poche righe il nostro bel paese, di seguito riportiamo un particolare ingrandito del cartello.
Ringraziamo, con affetto: per la realizzazione grafica la cara amica Valentina Marino, sempre disponibile alle esigenze e richieste della nostra Associazione; per le traduzioni in lingua inglese e tedesca, gli amici Alberto e Kristin Renieri; per la stampa, Claudio Biagini.